Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10216/8815
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorOuteirinho, Maria de Fátimapt_PT
dc.date.accessioned2012-05-24T23:12:53Z-
dc.date.available2012-05-24T23:12:53Z-
dc.date.issued1995pt_PT
dc.identifier.other000189599pt_PT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10216/8815-
dc.description.abstractThis article on the Portuguese translations of Jean-Jacques Rousseau's work intends to bring to light new elements which can ead to a closer knowledge of Rousseau's reception in Portugal. The phenomenon of the translator is analysed in regard to its informative wealth, as is the way and nature of penetration in the reception of this author, thereby allowing us to explain the reasons which lead to a late boom of translations.pt_PT
dc.languageporpt_PT
dc.publisherPorto : Universidade do Porto. Faculdade de Letraspt_PT
dc.rightsopenAccesspt_PT
dc.source.urihttp://aleph.letras.up.pt/F?func=find-b&find_code=SYS&request=000189599pt_PT
dc.titleAs traduções da obra de Rousseau em Portugal : texto e paratextopt_PT
dc.typeArtigo em Revista Científica Nacionalpt_PT
Appears in Collections:FLUP - Artigo em Revista Científica Nacional

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2717.pdf1.12 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.